翻译和出版两部印度古代典籍是一个浩大的

2019-06-17 14:05栏目:betway88客户端历史

图片 1

  中中原人民共和国社科出版社目前问世《博伽梵往世书》(12卷)及《博伽梵歌(原意)》两部孔雀之国太古文化杰出普通话版,那是该社继出版印度太古代历英雄有趣的事《摩诃婆罗多》之后,又推出的两部印度太古典籍。那不仅是中印二国文化交换史上一件具有里程碑意义的盛事,也是笔者国出版人对世界文明做出的又一贡献。

  中华夏族民共和国社科出版社素有推崇对印度太古文化成果的出版,30多年来已出版过30各类包罗季希逋、金克木、徐梵澄等中国学者的创作,以及关于印度知识探讨与孔雀之国太古学术文化小说、宗教典籍和经文译著。当中徐梵澄先生的译著《五十奥义书》和张保胜翻译的《博伽梵歌》等都已是该组织首领销不衰的经文之作。本次推出的《博伽梵往世书》和《博伽梵歌(原意)》两部经文,是由台湾同胞嘉娜娃女士从印度梵文大师帕布帕德译著的英文版作品翻译成的简体中文版。

  《博伽梵往世书》(又名《圣典博伽瓦谭》)成书约在公元前几十年到公元10世纪时期,是印度太古知识卓越之一,它与《罗摩衍那》、《摩诃婆罗多》并称呼印度太古三大史诗。该书主体是诗,也会有随笔,选择对话体。全书分为12篇,共约1七千颂,是印度众多往世书中最佳的一部。它与《摩诃婆罗多》同样,也是一部文化杰出的巨著。整个翻译出版工程(普通话1330万字)分两期达成,第一期19篇(第一卷至第十二卷),那部分曾先以繁体字在笔者国东方之珠出版,此番推出的新书是从繁体版转为简体版;第二期,是第1012篇(第十三卷至第十九卷),将一直从英文版翻译成普通话简体字出版。全书选用梵文原来的作品、加拉加斯拼音标记读音、释文、译文,极具文献价值和版本价值。《博伽梵往世书》已被列入国家十二五设计至关心重视要出版项目,并被列入中国社会科学院翻新工程学术出版帮衬项目。

  《博伽梵歌》是一部最古老的瑜伽(印地语:योग)典籍,被称呼相对智慧者的不朽甘露,是陪伴圣雄甘地终身的书。原为《摩诃婆罗多》(Mahabharata)第六篇中的一首长篇颂歌,单独成书,流传甚广,是第一部特地记载瑜伽(印地语:योग)的文献。它表明了人、自然与神之间的关系,是一本对今世生活充满启迪的古旧精华。中中原人民共和国社科出版社一度出版过张保胜从梵文直接翻译的版本,本次是从如今在世界上流传甚广的英文本译出,当中蕴藏着孔雀之国今世专家帕布帕德对这部古老杰出的解读,同样有所非常重要的本子价值和学术价值,多少个版本可比照研读。

  翻译和出版两部印度太古卓越是叁个浩大的出版工程,译者嘉娜娃女士以一己之力,十几年如二十二日,用坚决的恒心进行着这一世纪出版工程,称得上当代三藏法师。读者将会铭记他为中印文化交换和世界文明作出的贡献。

版权声明:本文由betway88客户端-betway体育手机版发布于betway88客户端历史,转载请注明出处:  翻译和出版两部印度古代典籍是一个浩大的